Γαλλοελληνικό Λεξικό Νομικών Όρων και Εκφράσεων

Σχόλια / Commentaires

 

Παραθέτουμε ενδεικτικά κάποια σχόλια σχετικά με το τρίτομο Γαλλοελληνικό Λεξικό νομικών όρων και εκφράσεων.

 

 «… Με την ευκαιρία αυτή θα ήθελα να σας πω πόσο χρήσιμο και πλήρες είναι το δικό σας λεξικό. Είχα πάει για 6 μήνες σπουδές στο Παρίσι και πραγματικά ήταν το πιο χρήσιμο εργαλείο μου. Και τώρα για τις μεταπτυχιακές σπουδές, θα είναι φυσικά ακόμα πιο σημαντικό.» (Μαρίνα Π., 14/4/2011).

 

«… Είμαι φοιτητής στη Νομική Σχολή του Πανεπιστημίου Αθηνών. Είδα το λεξικό σας στο Γαλλικό Ινστιτούτο Αθηνών και το θεωρώ καταπληκτικό εργαλείο και χρήσιμο σύμβουλο για τις νομικές μου σπουδές. Ως εκ τούτου, θα ήθελα να το παραγγείλω.» (Γεράσιμος-Στέφανος Στ., 13/12/2010).

 

«… Το λεξικό σας είναι το πιο απαραίτητο και αξιόπιστο εργαλείο για τις σπουδές και τη δουλειά μου. Πρόκειται για έργο μεγάλης αξίας και χαίρομαι για την ελληνογαλλική έκδοση που ετοιμάζετε.» (Εβίτα Π., 27/11/2010).

 

«… Μόλις παρέλαβα το λεξικό. Υπερβαίνει κάθε προσδοκία, καταπληκτική δουλειά. Δεν υπάρχει όμοιό του όχι μόνο στα νομικά αλλά και γενικότερα.» (Τάσος Μπ., 8/10/2010).

 

«… Με το παρόν, θα ήθελα να σας ευχαριστήσω για την άμεση αποστολή του πραγματικά αξιόλογου λεξικού σας. Πρόκειται για ένα εξαιρετικά ενδιαφέρον πόνημα που συγκεντρώνει αρκετούς “διαχρονικούς προβληματισμούς” των μεταφραστών και μπορεί κάλλιστα να χρησιμεύσει ως βάση περαιτέρω έρευνας και εμπλουτισμού με νεότερα στοιχεία. Και πάλι σας ευχαριστώ και σας συγχαίρω για το τιτάνιο λεξικογραφικό σας έργο.» (Ελένη Β., 27/9/2008).

 

«… Je viens de terminer une traduction totalement juridique de français en grec (que je n’aurais jamais accepté de faire si je n’avais pas ton dictionnaire), je voulais que tu saches que, au fur et à mesure que je traduisais, je n’arrêtais pas de dire “Evlogimenos o Petros Maliacas”.» (Evgenia M., 13/4/2008).

 

«… Εκ μέρους της Βιβλιοθήκης του Πανεπιστημίου Κύπρου, σας στέλνουμε τα θερμά μας συγχαρητήρια. Είμαι σίγουρη πως το λεξικό σας θα χρησιμο­ποιηθεί ευρέως από την ακαδημαϊκή κοινότητα του Πανεπιστημίου μας.» (Αλέκα Σπ., 18/3/2008).

 

«… Δεχθείτε τα θερμά συγχαρητήριά μου για τη διάκρισή σας. Εύχομαι το ταξίδι σας στον κόσμο της λεξικογραφίας να συνεχιστεί με την ίδια διάθεση και να συνοδευθεί με νέες επιτυχίες. Δεν σας κρύβω ότι προσμένω με ενδιαφέρον και την έκδοση αντίστοιχου Ελληνογαλλικού Λεξικού.» (Ελένη Κ., 18/3/2008).

 

«… Félicitation cher Pierre, c’est la juste reconnaissance de tes mérites et je suis heureux qu’en ta personne c’est un peu l’I.F.A. qui soit distingé.» (Alain Fohr, Conseiller culturel près l’Ambassade de France à Athènes, Directeur de l’I.F.A., 11/3/2008).

 

«… Votre dictionnaire est une oasis pour tous ceux qui veulent comparer les ordres juridiques français et grec. Je l’utilise constamment tant pour ma thèse que pour mes publications dans la revue “Diki international”.» (Pantelis R., 10/3/2008).

 

«… Enfin ! une reconnaissance officielle. Mes félicitations pour ce travail de longue haleine et cet outil précieux que j’ai l’occasion d’apprécier presque quotidiennement.» (Catherine P., 10/3/2008).

 

«… Félicitations ! J’espère que ce n’est que le début de la reconnaissance de la valeur de votre dictionnaire qui nous est très utile.» (Athina Sp., 10/3/2008).

 

«… Votre dictionnaire nous est très très utile, indispensable pour nos traductions.» (Mélanie K., 9/3/2008).

 

«… κάθε φορά που συμβουλεύομαι αυτό το έργο βλέπω πόσο σε βάθος δουλευμένο είναι, είναι η καλύτερη νομική εγκυκλοπαίδεια.» (Φωτεινή Γ., 9/3/2008).

 

«… Je continuerai à attendre impatiemment la parution de la version Grec-Français qui me serait personnellement très, très utile. A juger par la qualité du Français-Grec, j’ai de bonnes raisons de nourrir cet espoir.» (Marie-Laure V., 20/2/2008).

 

«… Votre dictionnaire est un petit trésor. Je viens de le conseiller à l’Association des Huissiers de justice grecs.» (Eleni Z., 13/2/2008).

 

«… Πρώτα απ’όλα τα θερμά μου συγχαρητήρια για το λεξικό σας, αυτό το τεράστιο έργο θα μείνει πολύτιμο εργαλείο στα χέρια των μεταφραστών και όχι μόνο. Πόσος κόπος για να οικοδομηθεί, αλλά και πόση αγάπη για να ολοκληρωθεί ένα τέτοιο έργο.» (Μαρία Λ., 4/12/2006).

 

«… C’est génial … J’ai déjà envoyé un message à la Présidente de notre Union pour envoyer le message aux autres membres.» (Emm. T., 4/12/2006).